Международное консультативно-аналитическое агентство «Безопасность полетов» опубликовало перевод переговоров диспетчеров и пилотов разбившегося накануне в Ростове-на-Дону Boeing 737-800, сообщает «Российская газета».
Перевод сделан экспертом ИКАО, одним из лучших авиационных лингвистов,членом Всемирного фонда безопасности полетов Сергеем Мельниченко.
Разговор ведется на английском языке, стороны отлично друг друга понимают, радиообмен проходит в штатном режиме.
Пилот запрашивает у диспетчеров состояние погоды, его предупреждают о ливне, видимости шесть километров и порывах ветра. Заканчивается запись фразой пилота «Ухожу на второй круг… Пока-пока», затем стороны временно прощаются.
Полную расшифровку на русском и английском языках можно прочитать здесь.
В субботу, 19 марта, в 03:42 мск пассажирский Boeing 737-800, следовавший из Дубая, потерпел крушение в аэропорту Ростова-на-Дону. Погибли все находящиеся на борту 55 пассажиров и 7 членов экипажа.